Bashung in English: Duos, Covers and Discoveries

Wednesday, April 18, 2012

Dure Limite



A program consecrated to the destruction of the Berlin Wall...
Axel Bauer, Jean Louis Aubert and Alain Bashung cover this song
by Téléphone for the occasion.

Song by Jean Louis Aubert (Téléphone)

Est-ce l'envie
Is it desire
Ou est-ce la guerre
Or is it war
Est-ce notre vie
Is it our life
Qui fait que ça dure encore
That makes this yet endure

Est-ce mon honneur
Is it my honor
Ou est-ce ton bonheur
Or is your happines
Qui me tient prisonnier
That keeps me prisonner
Ou qui me fait geôlier
Or makes me a jailer

Est-ce l'habitude
Is it habit
Toujours la même attitude
Always the same attitude
Le vide de chaque jour
The emptiness of each day
Ou le manque d'amour
Or the lack of love

Est-ce l'amour
Is it love
Etrange amour
Strange love
Est-ce la douceur
Is it the tenderness
De tes caresses, mon cœur
Of your caresses, my heart

Une dure limite, un mur d'amour
A hard limit, a wall of love
Dure limite, amour pas mûr
A hard limit, love not mature
Pas mûr, pas mûr
Not mature, not mature

Mur, tessons de bouteilles
Wall, shards of broken bottles
Grilles et chiens qui veillent
Iron bars and dogs that watch over
Chacun sur ses gardes, qui monte la garde
Each on his guard, forming the guard
Les frontières, échecs d'hier
Borders, checkmates of yesterday
Les autres terres, tout nos cimetières
Other lands, all our cemeteries

Dure limite, mur d'amour
Hard limit, wall of love
Dure limite, amour pas mûr
Hard limit, love not mature
Pas mûr, pas mûr x2
Not mature, not mature

Et le mur de Berlin n'a pas
And the Berlin Wall doesn't have
N'a pas de fin
Doesn't have an end
Non le mur de Berlin
No the Berlin Wall 
T'en a un, j'en ai un
You have on, I have one
Il coupe la terre en deux
It cuts the land in two
Comme une grosse pomme
Like a big apple
Il coupe ta tête en deux
It cuts your head in two
Comme la première pomme, un peu
Like the first apple, a little
Il coupe ta tête en deux
It cuts your head in two
Et te fais femme ou homme
And makes you man or woman
Ce que tu veux
Whatever you want
Il serpente entre deux terres
It snakes between two lands
Et te fais faire toutes les guerres
And makes you make all the wars
Toutes les guerres
All the wars

Une dure limite, un mur d'amour
A hard limit, a wall of love
Une dure limite
A hard limit
Mœurs d'amour, mœurs d'amour
Customs of love, customs of love
Une dure, dure, dure limite x3
A hard, hard, hard limite
Dure limite
Hard limit

Sunday, April 8, 2012

Angora irréel



Improvisation by Alain Bashung


Great thanks go to Sommes-nous of the official forum for the transcription!

Le souffle coupé
The breath cut off
La gorge irritée
The throat irritated
Tu te souviens ?
Do you remember ?
Tu te souviens ?
Do you remember ?

On ne s'est pas tout dit
I have not said everything
Les allergies s'estompent enfin
My allergies have finally subsided
Les pluies acides décharnent les sapins
The acid rain emaciates the fir trees
J'y peux rien
I can do nothing about it
J'ai pris des gants, j'ai pris soin
I have taken precautions, I have taken care
De ton écrin
Of your jewelry box
J'crains plus la mandragore
I no longer fear the mandrake
De son calice j'ai vidé le suc
From its chalice I've emptied the juice
Langue de vipère, langue bien trop pendue
Viper tongue, tongue too well hung
Trop entendue, la voix qui vocifère
Too often heard, the voice that vociferates
Angora
Angora
Montre-moi d'où vient la vie
Show me from whence life comes
Où vont les vaisseaux maudits
Where the damnèd vessels are
Angora
Angora
Sois encore à moi
Be mine again
Sois la soie, sois la soie
Be the silk, be the silk

Angora
Angora
Tu m'entends ? Tu m'entends ?
Do you hear me ? Do you hear me ?
Tu m'entends ?
Do you hear me ?

Il m'aura fallu faucher les blés
I had to scythe the wheat
Apprendre à manier la fourche
Learn to wield the fork
Pour retrouver le vrai
In order to find the true
Faire table rase du passé
Make a tabla rasa of the past
La discorde qu'on a semée
The discord I sowed
A la surface des regrets
At the surface of regret
N'a pas pris
Didn't take
J'crains plus rien
I fear nothing anymore
J'crains plus
I fear no more
J'crains plus
I fear no more

Angora
Angora
Montre-moi d'où vient la vie
Show me from whence life comes
Où vont les vaisseaux maudits
Where the damnèd vessels are
Angora
Angora
Sois encore à moi
Be mine again
Sois la soie
Be the silk
Sois la soie
Be the silk
Angora
Angora

Un jour qu'on
One day someone
M'a vu dans le Vercors
Saw me in the Vercors
Voleur d'amphores
Thief of amphora
Faire la cour à des cerbères
Make the courtship of the guardians (of hell)
Faire l'amour, faire le mort
Make love, make death
T'étais pas né
You weren't born yet
A la station balnéaire
At the seaside station
Tu t'es pas fait prier
You didn't try to pray
J'ai fait main basse
You gave up
Sur ta première incartade
On your first misdemeanor
J'crains plus rien
I fear nothing anymore
J'crains plus rien
I fear nothing anymore
J'crains plus rien
I fear nothing anymore
Angora
Angora
Montre-moi d'où vient la vie
Show me from whence life comes
Où vont les vaisseaux maudits
Where the damnèd vessels are
Angora
Angora
J'crains plus rien
I fear nothing anymore
Jasons pour de bon
Let's talk for real
Jasons pour de bon
Let's talk for real

Angora
Angora
S'en ira vers l'irréel
Will go towards the unreal
Faire des visées dans un avion
Take aim in a plane
Sans sextant
Without a sextant
Et je mentirais si je vous disais
And I would lie if I told you
Que je m'en tire
That I fired at it
J'crains plus la mandragore
I no longer fear the mandrake
J'crains plus
I no longer fear
Je me sens sûr
I feel sure of myself
J'crains plus la mandragore
I no longer fear the mandrake
J'crains plus
I no longer fear
Je me sens sûr
I feel sure of myself

Dali's Millet's Architectonic Angelus